而如今,这个紧箍咒不期而至,轮到了百度头上,地点则是日本。
此时,记者想起当年百度招股书,上面不厌其烦地列举了“I”在汉语中的38种表达方式,如“我”“吾”“己”等,以此向投资人宣告百度是多么地懂中国。如今,自己并不精通日文的李彦宏,又将如何拿百度日本对决雅虎日本和谷歌日本呢?
面对质疑,李彦宏不以为然:“百度更懂中文,不是说百度不可以懂其他的语言,我们做得好是因为我们认真地研究了中国的用户、语言、文化,做出了相应的产品。百度更懂中文只是一个现象,本质是根据当地实际情况开发产品的做法,这个方法论可以挪到其他国家,在日本就要找到最懂日文的人,他们做决策我们朝哪个方向走。百度不是因为在中国才能打败谷歌的,我们的技术、人员、体制,任何一方面都不输于国际大公司。”
人们很快发现,在所有跨国互联网公司中,百度可能是对“国际化即本土化”辩证思想理解最深刻的公司。与其他竞争对手相比,百度在注重区域本地化方面,一直保持着相当的优势。
对于百度日本,李彦宏制定了新规矩:员工可以不懂中文,甚至也可以不懂英文,只要他们懂得日本网民的用户体验就好了。
事实上,无论是“本土化”还是“国际化”,对于企业而言,都是离开了原有的沃土去耕耘一块新的田地。出发之前,企业们一定都是看到了在这块地上能够种出金豆。然而,尽管大家都是拿了金豆种子来种地,但却有人种出黄豆来,问题无非出在两个方面:一是用错了种子;二是用错了方法。
